ترجمه، ویرایش و ادیت مقاله های رشته های مختلف علوم کشاورزی (Agricultural Sciences Manuscript Editing) یکی از مراحل حیاتی در فرآیند انتشار مقالات علمی در مجلات معتبر است. ویرایش دقیق، باعث بهبود وضوح و انسجام مقاله می شود. ویرایش مقاله انگلیسی برای دانشجویان، پژوهشگران و اساتید دانشگاه که مقالاتشان را برای نشریات بینالمللی یا ISI ارسال میکنند، الزامی است.
از مزرعه تا مجله: چرا ترجمه، ویرایش و ادیت مقالات کشاورزی، کلید طلایی چاپ مقالات کشاورزی در ژورنالهای Q1 است؟
در دنیای پویای علوم کشاورزی، جایی که هر یافته پژوهشی میتواند گامی به سوی امنیت غذایی پایدار یا بهبود بهرهوری منابع آب و خاک باشد، “زبان” نباید سدی میان دانش شما و جامعه جهانی باشد. شما به عنوان یک پژوهشگر برجسته، ماهها و شاید سالها را در گلخانهها، مزارع آزمایشی و آزمایشگاههای آنالیز خاک و گیاه سپری کردهاید. اما حقیقت تلخ این است که داوران (Reviewers) ژورنالهای معتبری چون Nature Plants، Agricultural Water Management یا Journal of Agronomy، پیش از آنکه به عمق یافتههای آماری شما نفوذ کنند، با ظاهر لغوی و ساختار دستوری متن شما مواجه میشوند.
۱. وقتی زبان، اعتبار علمی شما را پنهان میکند
تصور کنید یک واریته جدید گندم با مقاومت فوقالعاده به خشکی معرفی کردهاید، اما جملهبندیهای مبهم و خطاهای گرامری در بخش «مواد و روشها»، باعث شود داور در دقت اجرای آزمایش تردید کند. در مجلات سطح بالا، اشتباهات نگارشی به معنای بیدقتی در تحقیق تلقی میشوند.
یک ویراستار نیتیو (Native Speaker) که با اصطلاحات تخصصی کشاورزی آشناست، میتواند عباراتی مانند «Irrigation efficiency» یا «Soil organic carbon sequestration» را به گونهای در متن بنشاند که گویی مقاله از ابتدا توسط یک پژوهشگر انگلیسیزبان نوشته شده است. این موضوع باعث میشود داور به جای کلنجار رفتن با فعل و فاعل، بر قدرت استدلال علمی شما تمرکز کند.
۲. فراتر از گرامر؛ انتقال صحیح مفاهیم کشاورزی
علوم کشاورزی زبانی خاص خود را دارد. تفاوت ظریفی میان واژگانی چون Cultivar، Variety و Genotype وجود دارد. یا در مباحث اقتصاد کشاورزی، بهکارگیری اشتباه اصطلاحات مربوط به زنجیره تأمین میتواند کل نتیجهگیری شما را زیر سؤال ببرد.
ویرایش نیتیو تخصصی کشاورزی، صرفاً اصلاح زمان افعال و ایرادهای گرامری نیست؛ بلکه، علاوه بر همه موارد ویرایش استاندارد نیتیو، کاربرد دقیق و صحیح اصطاحات تخصصی رشته کشاورزی است.
۳. کاهش نرخ ریجکت (Rejection) و تسریع در پذیرش
بسیاری از مقالات ارزشمند اساتید ایرانی، صرفاً با کامنت «English language needs improvement» به مرحله داوری نرسیده و ریجکت میشوند. این یعنی هدر رفتن بودجههای پژوهشی، زمان و فرصتهای ارتقای رتبه علمی.
ویرایش نیتیو مقاله های کشاورزی این ریسک را به حداقل میرساند. وقتی مقاله شما از نظر زبانی بینقص باشد، فرآیند داوری سریعتر پیش رفته و مقاله سریع تر چاپ شده و شانس دریافت ارجاعات (Citations) بیشتر میشود. چرا که محققان دیگر بهراحتی متوجه دستاورد شما شده و به آن استناد میکنند.
۴. افزایش اعتبار بین المللی شما به عنوان پژوهشگر برتر
شما در سطح بینالمللی با مقالاتتان شناخته میشوید. یک مقاله با نگارش ضعیف، حتی اگر در یک ژورنال متوسط چاپ شود، به پرستیژ علمی شما لطمه میزند. در مقابل، مقالهای که با قلمی شیوا و استاندارد نوشته شده باشد، شما را به عنوان یک محقق تراز اول در مجامع بینالمللی کشاورزی معرفی میکند و راه را برای همکاریهای بینالمللی و جذب پروژههای مشترک باز میکند.
یک نکته حیاتی برای پژوهشگران کشاورزی:
در علومی مثل اکولوژی یا فیزیولوژی گیاهی، ابهام در توصیف شرایط محیطی آزمایش میتواند منجر به عدم تکرارپذیری نتایج توسط دیگران شود. ویراستار نیتیو با شفافسازی این بخشها، ارزش علمی کار شما را “ماندگار” میکند.
اجازه ندهید کلمات، مانع درخشش علم شما شوند
پژوهشگر گرامی، شما متخصصِ تولید دانش برای تغذیه جهان هستید؛ ما متخصصِ تبدیل این دانش به متنی فاخر و استاندارد. ویرایش نیتیو مقاله کشاورزی شما، هزینهکرد نیست، بلکه هوشمندانهترین سرمایهگذاری برای دیدن ثمره تلاشهایتان در معتبرترین پایگاههای علمی جهان است.
موسسه رادان انگلیش ادیت، پیشرو در ارایه خدمات ویرایش مقاله، ترجمه تخصصی مقالات و متون علمی، بررسی و رفع سرقت ادبی، همچنین انسانی سازی مقاله های نوشته شده با هوش مصنوعی با تخفیف های ویژه برای دانشگاه های طرف قرارداد
ایراد های پرتکرار در ترجمه، ویرایش و ادیت مقالات رشته های کشاورزی
برخی از ایرادهای گرامری پرتکرار در ترجمه، ویرایش و ادیت مقالات رشته های کشاورزی به شرح زیر است.
جمله غلط | جمله درست | دلیل غلط بودن |
The plants were grew under controlled conditions. | The plants were grown under controlled conditions. | فعل grow در حالت مجهول به صورت grown میآید. |
There was many datas about soil pH. | There was much data about soil pH. | Data جمع و غیرقابل شمارش است؛ formas plural غلط است. |
The experiment showed to increase crop yield. | The experiment showed an increase in crop yield. | بعد از showed اسم نیاز است، نه فعل با to. |
Farmers affected the climate change in recent years. | Farmers were affected by climate change in recent years. | معنی جمله اشتباه است؛ کشاورزان تأثیر نپذیرفتند بلکه تأثیرپذیر شدند. |
Nitrogen fertilizers is widely used in wheat production. | Nitrogen fertilizers are widely used in wheat production. | فعل باید با اسم جمع تطابق داشته باشد. |
Corn yield depends of soil moisture. | Corn yield depends on soil moisture. | فعل depend همیشه با on میآید، نه of. |
There has studied the effects of drought stress. | The effects of drought stress have been studied. | جمله بدون فاعل است؛ باید حالت مجهول صحیح بیاید. |
The most farmers prefers drip irrigation. | Most farmers prefer drip irrigation. | بعد از most، اسم جمع و فعل نیز باید جمع باشد. |
Using pesticides reduce pest population. | Using pesticides reduces pest population. | فاعل جمله gerund (Using pesticides) است و فعل باید سوم شخص مفرد بیاید. |
| We measured plant height each 5 days. | We measured plant height every 5 days. | Every برای بازههای زمانی تکرارشونده صحیح است، نه each. |
سوالات متداول در ترجمه، ویرایش و ادیت مقالات رشته های علوم کشاورزی
پکیج کامل خدمات موسسه رادان برای رشته های علوم انسانی در تمام رشته ها و گرایش های تخصصی، شامل ترجمه تخصصی، ویرایش نیتیو، رفع سرقت ادبی، رفع درصد هوش مصنوعی، انسانی سازی ، ارایه گواهی ویرایش نیتیو و پشتیبانی تا چاپ مقاله است.
تدوین مقاله از رساله، پایان نامه و یا پژوهش، معرفی مجلات معتبر با شانس پذیرش بالا، همچنین فرمت بندی و آماده سازی مقاله بر اساس فرمت ژورنال از دیگر خدمات موسسه رادان برای رشته های کشاورزی است.
راهنمایی، مشاوره، کوچینگ و منتورینگ برای تدوین پروپوزال، پایان نامه، مقاله و سایر خدمات موسسه رادان، به صورت کاملا تخصصی برای تمامی رشته های کشاورزی با پشتیبانی کامل صورت می گیرد.
چون موسسه رادان نماینده انحصاری شرکت دانش بنیان انگلیسی در ایران بوده و دلیل حجم بالای کارها، تخفیف ویژه دریافت می کند. موسسه این تخفیف را به مشتریان خود میدهد.
برای اطلاع از هزینه های ادیت مقاله های رشته کشاورزی به صفحه قیمت ویرایش مقاله مراجعه فرمایید.
ویرایش نیتیو و ترجمه تخصصی مقاله های رشته کشاورزی توسط ویراستاران تخصصی و متناسب با همان رشته، از شرکت دانش بنیان از کشور انگلستان انجام می شود. برای اطلاع از هزینه های ادیت نیتیو مقاله های رشته کشاورزی به صفحه قیمت ویرایش مقاله مراجعه فرمایید.
بله. در صورت تقاضا برای مقالات تمام رشته ها و گرایش های ی گروه علوم کشاورزی انجام می گیرد. تشخیص درصد سرقت ادبی، با نرم افزار آیتنتیکیت (iThenticate) و یا ترنیتین (Turnitin) می تواند انجام شود.
برای از بین بردن سرقت ادبی، مقاله را از بخش ثبت سفارش ارسال کنید.
بله. در صورت تقاضا برای مقالات تمام رشته های کشاورزی انجام می گیرد. در اینجا ، اول گزارش درصد هوش مصنوعی تهیه شده و هزینه بر اساس آن پیشنهاد می گردد و در نهایت، بعد از برطرف کردن درصد هوش مصنوعی، برای اطمینان از صحت عملکرد، مجددا، گزارش تهیه می شود.
بله. در صورتی که در نوشتن مقاله از هوش مصنوعی استفاده کرده اید، این امکان وجود دارد که با کمک ویراستاران تخصصی رشته های کشاورزی، ضمن ویرایش مقاله، درصد هوش مصنوعی تا حد استاندارد کاهش یابد.
بله. تمام مقالات ویرایش شده رشته های کشاورزی، تا چاپ مقاله، پشتیبانی دارند.
ادیت تخصصی مقاله های رشته های کشاورزی در مدت زمان 1 تا 5 روزه، قابل انجام است. معمولا ما پیشنهاد قیمت را برای 1 تا 5 روز به شما می دهیم و شما بر اساس نیاز خود، مدت زمان را انتحاب و هزینه مربوطه را متناسب با آن پرداخت می کنید.
ترجمه فوری و یا ادیت تخصصی فوری برای مقاله های رشته های کشاورزی در مدت زمان 1 روز، قابل انجام است.
در صورت نیاز به ترجمه فوری یا ویرایش فوری و کمتر از یک روز، لطفا با پشتیبانی موسسه تماس بگیرید.
تمام مقالات ویرایش شده در رشته های رشته های کشاورزی، تا زمان چاپ دارای پشتیبانی رایگان هستند. البته اگر بعد از ادیت ما، بخشی به مقاله اضافه شود، فقط همین بخش، شامل هزینه می شود.
ویرایش کامل و تخصصی مقالات رشته های کشاورزی در برگیرنده مجموعه ای از اصلاحات مختلف می باشد که در پایان مقاله شما آماده ارسال به ژورنال های دارای ISI می شود. مهمترین موارد به شرح زیر است.
- اصلاح ایرادهای گرامری مقاله، بر طرف کردن اشکالات ویرایشی مقاله
- ایجاد یکپارچگی و تصحیح درستی زمان افعال
- ایجاد تقارن زمانی مناسب با متن و جملات
- تصحیح لحن بیان جملات
- اصلاح ارتباطات فعل و فاعل ، معلوم و مجهول و …
- اصلاح غلط های املایی، تصحیح کاربرد حروف تعریف ، سجاوندی و …
- ایجاد ارتباط معقول و متاسب بین جملات
- ایجاد یکنواختی در ویرایش متن و ویرایش به یکی از سبک های انگلیسی یا آمریکایی
برای تمام مقالات ویرایش شده، گواهی ویرایش کد دار و قابل استعلام صادر می شود.
در اغلب اوقات خدمات موسسه رادان با تخفیف ارایه می شود. برای اطلاع از این موضوع ، به صفحه تخفیف ها ، مراجعه فرمایید.
ترجمه و ویرایش مقاله انگلیسی برای همه رشته ها و گرایش های گروه رشته های کشاورزی، همانند زراعت، باغبانی، خاکشناسی و … هم انجام می شود.
سایر خدمات موسسه همانند بررسی و برطرف کردن سرقت ادبی و هوش مصنوعی هم، برای همه رشته های علوم کشاورزی مانند، زراعت، اقتصاد کشاورزی، باغبانی، خاکشناسی و سایر گرایش های تخصصی علوم کشاورزی ارایه می شود.
بله ، این امکان وحود دارد . برای درخواست ترجمه و ویرایش همزمان از ثبت سفارش استفاده کنید.

بدون دیدگاه